Localization means, in the broadest sense of the term, the adaptation of a wide variety of computer programs for specific international markets. This includes the translation of user interfaces, software succession, adaptations and changes in dialogical categories or areas, functional adjustments (where necessary) so that the translated document has the original appearance of the original document and the original document format is kept (for example date/time, size of paper, etc.) The target product is then tested to confirm that the program is working correctly. In the broadest sense of the word, localization actually means the adaptation of any type of international product for a specific market (internationalization). Localization of software, documentation, websites and technological equipment all come under this category. All software programming is implemented in cooperation with our partner agency ADS CZ, s.r.o.

In the case of your interest in any of these services, we will be pleased to provide you with an estimate (or see Quote request form). Alternatively, we can arrange to visit you along with one of our technicians.

If you would like to order this or any other type of service directly, please use the form in the menu (see Online Order Form).